Job 12 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.



Strong

Ils tâtonnent (Mashash) (Radical - Piel) dans les ténèbres (Choshek), et ne voient pas clair ('owr) ; Il les fait errer (Ta`ah) (Radical - Hifil) comme des gens ivres (Shikkowr ou shikkor).


Comparatif des traductions

25
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

Martin :

Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

Ostervald :

Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.

Darby :

Ils tâtonnent dans les ténèbres il n'y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

Crampon :

ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

Lausanne :

ils tâtonnent dans les ténèbres et n’ont point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr