Job 12 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.



Strong

Ce qu’il renverse (Harac) (Radical - Qal) ne sera point rebâti (Banah) (Radical - Nifal), Celui ('iysh) qu’il enferme (Cagar) (Radical - Qal) ne sera point délivré (Pathach) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

14
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

Martin :

Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.

Ostervald :

Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.

Darby :

Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.

Crampon :

Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas ; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.

Lausanne :

Voici, il renverse et nul ne rebâtit ; il enferme un homme et nul ne lui ouvre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr