Néhémie 3 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l'orient, et de la tour en saillie.



Strong

Les Néthiniens (Nathiyn ou Nathuwn (la forme propre du participe passé)) demeurant (Yashab) (Radical - Qal) sur la colline (`Ophel) travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte (Sha`ar) des eaux (Mayim), à l’orient (Mizrach), et de la tour (Migdal également migdalah) en saillie (Yatsa') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

26
Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l'orient, et de la tour en saillie.

Martin :

Et les Néthiniens, qui demeuraient en Hophel, réparèrent vers l'Orient, jusqu'à l'endroit de la porte des eaux, et vers la tour qui sort en dehors.

Ostervald :

Et les Néthiniens, qui habitaient sur la colline, réparèrent vers l'orient, jusque vis-à-vis de la porte des eaux et de la tour en saillie.

Darby :

(Or les Nethiniens demeuraient en Ophel, jusque vis-à-vis de la porte des eaux au levant, et de la tour saillante.)

Crampon :

Les Nathinéens demeuraient sur Ophel, jusque vis-à-vis de la porte de l’Eau, à l’orient, et de la tour en saillie.

Lausanne :

et les assujettis [où] ils demeuraient, sur la colline, jusque vis-à-vis de la porte des Eaux vers le levant, et de la tour saillante{Héb. qui sort.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr