2 Chroniques 18 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Et un esprit vint se présenter devant l'Éternel, et dit: Moi, je le séduirai. L'Éternel lui dit: Comment?



Strong

Et un esprit (Ruwach) vint (Yatsa') (Radical - Qal) se présenter (`amad) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah), et dit ('amar) (Radical - Qal) : Moi, je le séduirai (Pathah) (Radical - Piel). L’Éternel (Yehovah) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Comment ?


Comparatif des traductions

20
Et un esprit vint se présenter devant l'Éternel, et dit: Moi, je le séduirai. L'Éternel lui dit: Comment?

Martin :

Alors un esprit s'avança, et se tint devant l'Eternel, et dit: Je l'y induirai. Et l'Eternel lui dit: Comment?

Ostervald :

Alors un esprit s'avança et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le séduirai. L'Éternel lui dit: Comment?

Darby :

Et un esprit sortit, et se tint devant l'Éternel, et dit: Moi, je le persuaderai. Et l'Éternel lui dit: Comment?

Crampon :

Alors l’esprit vint se tenir devant Yahweh et dit : Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit : Comment ?

Lausanne :

Et un esprit sortit et se tint devant la face de l’Éternel, et dit : Moi, je le séduirai.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr