1 Chroniques 26 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,



Strong

Des fils (Ben) de Merari (Merariy) : Hosa (Chocah), qui avait pour fils (Ben) : Schimri (Shimriy), le chef (Ro'sh), établi (Suwm ou siym) (Radical - Qal) chef (Ro'sh) par son père ('ab), quoiqu’il ne fût pas le premier-né (Bekowr),


Comparatif des traductions

10
Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,

Martin :

Et les enfants de Hoza, d'entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef; car quoiqu'il ne fût pas l'aîné, néanmoins son père l'établit pour Chef.

Ostervald :

Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef);

Darby :

-Et Hosa, d'entre les fils de Merari, avait des fils: Shimri, le chef; bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef;

Crampon :

Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils : Semri, le chef : il n’était pas le premier-né, mais son père l’avait établi chef ;

Lausanne :

Et Hosa, d’entre les fils de Merari, avait pour fils Schimri, le chef (car, bien qu’il ne fût pas le premier-né, son père le mit pour chef),





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr