1 Chroniques 22 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantité telle qu'il n'était pas possible de le peser,



Strong

Il (David rarement (complet) Daviyd) prépara (Kuwn) (Radical - Hifil) aussi du fer (Barzel) en abondance (Rob) pour les clous (Macmer ou micmer ou (féminin) macmerah ou micmerah ou masmerah) des battants (Deleth) des portes (Sha`ar) et pour les crampons (Mechabberah), de l’airain (Nechosheth) en quantité (Rob) telle qu’il n’était pas possible de le peser (Mishqal),


Comparatif des traductions

3
Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantité telle qu'il n'était pas possible de le peser,

Martin :

David assembla aussi du fer en abondance, afin d'en faire des clous pour les linteaux des portes, et pour les assemblages; et une si grande quantité d'airain qu'il était sans poids;

Ostervald :

David prépara aussi du fer en abondance, pour les clous des battants des portes, et pour les assemblages, une quantité d'airain, d'un poids incalculable,

Darby :

Et David prépara du fer en abondance, pour les clous pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l'airain en abondance, sans poids,

Crampon :

David prépara aussi du fer en quantité, pour les clous des battants des portes et pour les crampons, ainsi que de l’airain en quantité incalculable,

Lausanne :

Et David avait préparé du fer en abondance pour les clous, pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l’airain en telle abondance qu’il était sans poids,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr