2 Rois 8 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu'il plongea dans l'eau, et il l'étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.



Strong

Le lendemain (Mochorath ou mochoratham), Hazaël prit (Laqach) (Radical - Qal) une couverture (Makbar), qu’il plongea (Tabal) (Radical - Qal) dans l’eau (Mayim), et il l’étendit (Paras) (Radical - Qal) sur le visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) du roi, qui mourut (Muwth) (Radical - Qal). Et Hazaël (Chaza'el ou Chazah'el) régna (Malak) (Radical - Qal) à sa place.


Comparatif des traductions

15
Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu'il plongea dans l'eau, et il l'étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Martin :

Mais il arriva que le lendemain Hazaël prit un drap épais, et l'ayant plongé dans l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-hadad, dont il mourut; et Hazaël régna en sa place.

Ostervald :

Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Darby :

Et il arriva le lendemain, qu'il prit la couverture, et la plongea dans l'eau, et l'étendit sur le visage du roi; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Crampon :

Le lendemain, Hazaël prit une couverture et, l’ayant plongée dans l’eau, il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Lausanne :

Et il arriva, le lendemain, qu’il prit une couverture épaisse et la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi{Héb. sur sa face.} et il mourut ; et Hazaël régna à sa place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr