2 Rois 6 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.



Strong

Nous avons fait cuire (Bashal) (Radical - Piel)  mon fils (Ben), et nous l’avons mangé ('akal) (Radical - Qal). Et le jour (Yowm) suivant ('acher), je lui ai dit ('amar) (Radical - Qal) : Donne (Nathan) (Radical - Qal) ton fils (Ben), et nous le mangerons ('akal) (Radical - Qal). Mais elle a caché (Chaba') (Radical - Hifil) son fils (Ben).


Comparatif des traductions

29
Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.

Martin :

Ainsi nous avons bouilli mon fils, et l'avons mangé, et le jour d'après je lui ai dit: Donne ton fils, et mangeons-le; mais elle a caché son fils.

Ostervald :

Ainsi nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé; et, le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et mangeons-le.

Darby :

Et nous avons bouilli mon fils, et nous l'avons mangé; et le jour après, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Et elle a caché son fils.

Crampon :

Nous avons donc fait cuire mon fils, et nous l’avons mangé. Et le jour suivant je lui ai dit : Donne ton fils et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils. »

Lausanne :

Et nous avons fait cuire mon fils, et nous l’avons mangé. Et je lui ai dit, le jour suivant : Donne ton fils, et nous le mangerons ; et elle a caché son fils.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr