1 Rois 8 verset 46

Traduction Louis Segond

46
Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproché;



Strong

Quand ils pécheront (Chata') (Radical - Qal) contre toi, car il n’y a point d’homme ('adam) qui ne pèche (Chata') (Radical - Qal), quand tu seras irrité ('anaph) (Radical - Qal) contre eux et que tu les livreras (Nathan) (Radical - Qal) à l’ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), qui les emmènera (Shabah) (Radical - Qal) captifs (Shabah) (Radical - Qal) dans (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) un pays ('erets) ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), lointain (Rachowq ou rachoq) ou rapproché (Qarowb ou qarob) ;


Comparatif des traductions

46
Quand ils pécheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, quand tu seras irrité contre eux et que tu les livreras à l'ennemi, qui les emmènera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproché;

Martin :

Quand ils auront péché contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pèche, et que tu seras irrité contr'eux, tellement que tu les auras livrés entre les mains de leurs ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront menés captifs en pays ennemi, soit loin, soit près;

Ostervald :

Quand ils auront péché contre toi (car il n'y a point d'homme qui ne pèche), et qu'irrité contre eux tu les auras livrés à leurs ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront menés captifs en pays ennemi, soit au loin, soit au près;

Darby :

S'ils ont péché contre toi (car il n'y a point d'homme qui ne pèche), et que tu te sois irrité contre eux, et que tu les aies livrés à l'ennemi, et qu'ils les aient emmenés captifs dans le pays de l'ennemi, loin ou près,

Crampon :

« Quand ils pécheront contre vous, car il n’y a pas d’homme qui ne pèche, et quand, irrité contre eux, vous les livrerez à l’ennemi, et que leur vainqueur les emmènera captifs au pays de l’ennemi, lointain ou rapproché,

Lausanne :

Quand ils pécheront contre toi (car il n’y a point d’homme qui ne pèche), et que tu te seras mis en colère contre eux et que tu les auras livrés devant l’ennemi, et que ceux qui les emmèneront captifs les auront emmenés captifs dans la terre de l’ennemi, loin ou près ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr