1 Rois 5 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les Guibliens, les taillèrent, et ils préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.



Strong

Les ouvriers (Banah) (Radical - Qal) de Salomon (Shelomoh), ceux (Banah) (Radical - Qal) de Hiram (Chiyram ou Chiyrowm), et les Guibliens (Gibliy), les taillèrent (Pacal) (Radical - Qal), et ils préparèrent (Kuwn) (Radical - Hifil) les bois (`ets) et les pierres ('eben) pour bâtir (Banah) (Radical - Qal) la maison (Bayith).


Comparatif des traductions

18
Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les Guibliens, les taillèrent, et ils préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.

Martin :

De sorte que les maçons de Salomon, et les maçons d'Hiram, et les tailleurs de pierres taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.

Ostervald :

Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.

Darby :

Et les ouvriers de Salomon et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens, taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.

Crampon :

Maintenant, Yahweh, mon Dieu m’a donné du repos de tous côtés ; il n’y a plus d’adversaire, plus d’affaire fâcheuse.

Lausanne :

Et maintenant Jéhova, mon Dieu, m’a donné du repos tout alentour ; il n’y a point d’adversaire{Héb. de satan.} ni d’événement fâcheux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr