1 Rois 19 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Jézabel envoya un messager à Élie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, à cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d'eux!



Strong

Jézabel ('Iyzebel) envoya (Shalach) (Radical - Qal) un messager (Mal'ak) à Elie ('Eliyah ou allongé 'Eliyahuw), pour lui dire ('amar) (Radical - Qal) : Que les dieux ('elohiym) me traitent (`asah) (Radical - Qal) dans toute leur rigueur (Yacaph) (Radical - Hifil), si demain (Machar), à cette heure (`eth), je ne fais (Suwm ou siym) (Radical - Qal) de ta vie (Nephesh) ce que tu as fait de la vie (Nephesh) de chacun ('echad) d’eux !


Comparatif des traductions

2
Jézabel envoya un messager à Élie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, à cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d'eux!

Martin :

Et Izebel envoya un messager vers Elie, pour lui dire: Ainsi fassent les dieux, et ainsi ils y ajoutent, si demain, à cette heure-ci, je ne te mets au même état que l'un d'eux.

Ostervald :

Et Jésabel envoya un messager vers Élie, pour lui dire: Que les dieux me traitent avec la dernière rigueur, si demain à cette heure je ne te mets dans le même état que l'un d'eux!

Darby :

Et Jézabel envoya un messager à Élie, disant: Ainsi me fassent les dieux, et ainsi ils y ajoutent, si demain, à cette heure, je ne mets ton âme comme l'âme de l'un d'eux!

Crampon :

Et Jézabel envoya un messager à Elie pour lui dire : « Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain à cette heure je n’ai pas fait de ta vie comme tu as fait de la vie de chacun d’eux ? »

Lausanne :

et Jézabel envoya un messager à Élie, en disant : Ainsi fassent les dieux et ainsi ils y ajoutent, si demain à cette heure-ci je n’ai mis ta vie à l’égal de celle{Héb. ton âme comme l’âme.} de l’un d’eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr