Genèse 50 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur.



Strong

Soyez donc sans crainte (Yare') (Radical - Qal) ; je vous entretiendrai (Kuwl) (Radical - Pilpel), vous et vos enfants (Taph). Et il les consola (Nacham) (Radical - Piel), en parlant (Dabar) (Radical - Piel) à leur cœur (Leb).


Comparatif des traductions

21
Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur.

Martin :

Ne craignez donc point maintenant; moi-même je vous entretiendrai, vous et vos familles; et il les consola, et leur parla selon leur coeur.

Ostervald :

Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur.

Darby :

Et maintenant, ne craignez point; moi je vous entretiendrai, vous et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur coeur.

Crampon :

Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. " C’est ainsi qu’il les consola, en parlant à leurs cœurs.

Lausanne :

Et maintenant, ne craignez point ; je vous entretiendrai, [vous] et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr