Genèse 45 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.



Strong

Voilà deux ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) que la famine (Ra`ab) est dans (Qereb) le pays ('erets) ; et pendant cinq (Chamesh masculin chamishshah) années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) encore, il n’y aura ni ('ayin) labour (Chariysh), ni moisson (Qatsiyr).


Comparatif des traductions

6
Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.

Martin :

Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.

Ostervald :

Car voici deux ans que la famine est sur la terre, et pendant cinq ans encore il n'y aura ni labour, ni moisson.

Darby :

Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson.

Crampon :

Car voilà deux ans que la famine est dans ce pays, et pendant cinq années encore il n’y aura ni labour ni moisson.

Lausanne :

Car ces deux années la famine a été sur{Héb. dans l’intérieur de.} la terre ; et [il vient] encore cinq ans il n’y aura ni labour ni moisson.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr