Genèse 42 verset 27

Traduction Louis Segond

27
L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans le lieu où ils passèrent la nuit, et il vit l'argent qui était à l'entrée du sac.



Strong

L’un ('echad) d’eux ouvrit (Pathach) (Radical - Qal) son sac (Saq) pour donner (Nathan) (Radical - Qal) du fourrage (Micpow') à son âne  (Chamowr ou (raccourci) chamor), dans le lieu où ils passèrent la nuit (Malown), et il vit (Ra'ah) (Radical - Qal) l’argent (Keceph) qui était à l’entrée (Peh) du sac ('amtachath).


Comparatif des traductions

27
L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans le lieu où ils passèrent la nuit, et il vit l'argent qui était à l'entrée du sac.

Martin :

Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner à manger à son âne dans l'hôtellerie; et il vit son argent, et voilà il était à l'ouverture de son sac.

Ostervald :

Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne dans l'hôtellerie; et il vit son argent; et voici, il était à l'entrée de son sac.

Darby :

Et l'un d'eux ouvrit son sac pour donner à manger à son âne, dans le caravansérail, et il vit son argent, et voici, il était à l'ouverture de son sac.

Crampon :

A l’endroit ils passèrent la nuit, l’un d’eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, et il vit son argent, qui était à l’entrée du sac.

Lausanne :

Et l’un [d’eux] ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, à la couchée ; et il vit son argent, et voici, il était à la bouche de son sac.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr