Genèse 27 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.



Strong

Fais (`asah) (Radical - Qal)-moi un mets (Mat`am ou (féminin) mat`ammah) comme ('aher) j’aime ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal), et apporte (Bow') (Radical - Hifil)-le-moi à manger ('akal) (Radical - Qal), afin que mon âme (Nephesh) te bénisse (Barak) (Radical - Piel) avant (Terem) que je meure (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

4
Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

Martin :

Et m'apprête des viandes d'appétit comme je les aime, et apporte-les-moi, afin que je mange, et que mon âme te bénisse avant que je meure.

Ostervald :

Et apprête-moi un mets appétissant, comme je les aime; et apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

Darby :

et apprête-moi un mets savoureux comme j'aime, et apporte-le moi, et j'en mangerai, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

Crampon :

Fais-m’en un bon plat, selon mon goût, et apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure. "

Lausanne :

et apprête-moi un ragoût comme je l’aime, et apporte-le-moi pour que je mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr