Genèse 25 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.



Strong

Comme Jacob (Ya`aqob) faisait cuire (Zuwd ou (par permutation) ziyd) (Radical - Hifil) un potage (Naziyd), Esaü (`Esav) revint (Bow') (Radical - Qal) des champs (Sadeh ou saday), accablé de fatigue (`ayeph).


Comparatif des traductions

29
Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

Martin :

Or comme Jacob cuisait du potage, Esaü arriva des champs, et il était las.

Ostervald :

Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.

Darby :

Jacob cuisait un potage; et Ésaü arriva des champs, et il était las.

Crampon :

Comme Jacob faisait un potage, Esaü arriva des champs, accablé de fatigue.

Lausanne :

Et comme Jacob cuisait un potage, Esaü revint des champs ; et il était las.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr