Genèse 18 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu'on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l'arbre. Et ils mangèrent.



Strong

Il prit (Laqach) (Radical - Qal) encore de la crème (Chem'ah ou (raccourci) chemah) et du lait (Chalab), avec le veau (Ben) (Baqar) qu’on avait apprêté (`asah) (Radical - Qal), et il les mit (Nathan) (Radical - Qal) devant eux (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). Il se tint (`amad) (Radical - Qal) lui-même à leurs côtés, sous l’arbre (`ets). Et ils mangèrent ('akal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu'on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l'arbre. Et ils mangèrent.

Martin :

Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'on avait apprêté, et le mit devant eux; et il se tint auprès d'eux sous l'arbre, et ils mangèrent.

Ostervald :

Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, et les mit devant eux; et lui se tenait devant eux sous l'arbre; et ils mangèrent.

Darby :

Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, et le mit devant eux, et il se tint auprès d'eux sous l'arbre, et ils mangèrent.

Crampon :

Il prit aussi du beurre et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux ; lui se tenait debout près d’eux sous l’arbre. Et ils mangèrent.

Lausanne :

Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux ; et il se tint lui-même auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr