Genèse 18 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.



Strong

Elle (Sarah) rit (Tsachaq) (Radical - Qal) en elle-même (Qereb), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Maintenant ('achar) que je suis vieille (Balah) (Radical - Qal), aurais-je encore des désirs (`eden ou (féminin) `ednah) ? Mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) aussi est vieux (Zaqen) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.

Martin :

Et Sara rit en soi-même, et dit: Etant vieille, et mon Seigneur étant fort âgé, aurai-je cette satisfaction?

Ostervald :

Et Sara rit en elle-même, en disant: Quand je suis vieille, aurais-je ce plaisir! mon seigneur aussi est vieux.

Darby :

Et Sara rit en elle-même, disant: Étant vieille, aurai-je du plaisir?... mon seigneur aussi est âgé.

Crampon :

Sara rit en elle-même, en se disant : " Vieille comme je suis, connaîtrais-je encore le plaisir ? Et mon seigneur aussi est vieux. "

Lausanne :

Et Sara rit en elle-même, en disant : Après que je suis flétrie, j’aurais [ce] plaisir !.. et mon seigneur est vieux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr