Romains 12 verset 9

Traduction Lausanne

9
Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien ;



Strong

Que la charité (Agape) soit sans hypocrisie (Anupokritos). Ayez (Apostugeo)le mal (Poneros) en horreur (Apostugeo) (Temps - Présent) ; attachez-vous (Kollao) (Temps - Présent) fortement au bien (Agathos).


Comparatif des traductions

9
Que l’amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien ;

Louis Segond :

Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.

Martin :

Que la charité soit sincère. Ayez en horreur le mal, vous tenant collés au bien.

Ostervald :

Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.

Darby :

Que l'amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;

Crampon :

Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur ; attachez-vous fortement au bien.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que la charité soit sans feintise. Ayez en horreur le mal, vous tenans collez au bien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr