Luc 1 verset 74

Traduction Lausanne

74
de nous accorder, qu’après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous lui rendrions notre culte sans crainte,



Strong

De nous (Hemin) permettre (Didomi) (Temps - Aoriste Second), après que nous serions délivrés (Rhoumai) (Temps - Aoriste) de (Ek ou ex) la main (Cheir) de nos (Hemon) ennemis (Echthros), De le (Autos) servir (Latreuo) (Temps - Présent) sans crainte (Aphobos),


Comparatif des traductions

74
de nous accorder, qu’après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous lui rendrions notre culte sans crainte,

Louis Segond :

De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,

Martin :

Savoir, qu'il nous accorderait, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte.

Ostervald :

De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Darby :

de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis,

Crampon :

sans crainte,Affranchis du pouvoir de nos ennemis,[75] Nous le servions,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

[Assavoir] qu’il nous donneroit, qu’apres estre delivrez de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr