Marc 16 verset 2

Traduction Lausanne

2
Et de grand matin, le premier jour de la semaine{des sabbats.} elles vont au sépulcre, comme le soleil s’était levé.



Strong

(Kai) Le premier (Mia) jour de la semaine (Sabbaton), elles se rendirent (Erchomai) (Temps - Présent) au (Epi) sépulcre (Mnemeion), de grand matin (Lian) (Proi), comme le soleil (Helios) venait de se lever (Anatello) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

2
Et de grand matin, le premier jour de la semaine{des sabbats.} elles vont au sépulcre, comme le soleil s’était levé.

Louis Segond :

Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

Martin :

Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé.

Ostervald :

Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.

Darby :

Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.

Crampon :

Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arriverent au sepulcre, le Soleil estant levé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr