Amos 6 verset 13

Traduction Lausanne

13
vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien ; vous qui dites : N’est-ce pas par notre force que nous nous sommes acquis de la puissance{Héb. des cornes.}



Strong

Vous vous réjouissez (Sameach) de ce (Dabar) qui n’est que néant (Lo' ou low' ou loh), Vous dites ('amar) (Radical - Qal) : N’est-ce pas par notre force (Chozeq) Que nous avons acquis (Laqach) (Radical - Qal) de la puissance (Qeren) ?


Comparatif des traductions

13
vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien ; vous qui dites : N’est-ce pas par notre force que nous nous sommes acquis de la puissance{Héb. des cornes.}

Louis Segond :

Vous vous réjouissez de ce qui n`est que néant, Vous dites: N`est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?

Martin :

Vous vous réjouissez en des choses de néant, et vous dites: Ne nous sommes-nous pas acquis de l'élévation par notre force?

Ostervald :

Vous qui vous réjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance?

Darby :

vous qui vous réjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance?

Crampon :

Vous vous réjouissez de ce qui n’est rien, vous dites : " N’est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance ? "





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr