Amos 5 verset 10

Traduction Lausanne

10
Ils haïssent, dans la porte, celui qui prononce la répréhension, et ils ont en abomination celui qui parle avec intégrité.



Strong

Ils haïssent (Sane') (Radical - Qal) celui qui les reprend (Yakach) (Radical - Hifil) à la porte (Sha`ar), Et ils ont en horreur (Ta`ab) (Radical - Piel) celui qui parle (Dabar) (Radical - Qal) sincèrement (Tamiym).


Comparatif des traductions

10
Ils haïssent, dans la porte, celui qui prononce la répréhension, et ils ont en abomination celui qui parle avec intégrité.

Louis Segond :

Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.

Martin :

Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont en abomination celui qui parle en intégrité.

Ostervald :

Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, et ils ont en abomination celui qui parle avec intégrité.

Darby :

Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité.

Crampon :

Ils haïssent à la Porte celui qui censure ; et celui qui parle avec intégrité, ils l’ont en horreur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr