Daniel 7 verset 2

Traduction Lausanne

2
Daniel prit la parole et dit : Je regardais dans ma vision pendant la nuit, et voilà que les quatre vents des cieux furent déchaînés sur la grande mer.



Strong

Daniel (Daniye'l) commença (`anah) (Radical - peal) et dit ('amar) (Radical - peal) : Je regardais (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Chaza' ou chazah) (Radical - peal) pendant ma vision (Chezev) nocturne (`im) (Leyleya'), et voici ('aruw), les quatre ('arba`) vents (Ruwach) des cieux (Shamayin) firent irruption (Giyach ou (raccourci) guwach) (Radical - Afel) sur la grande (Rab) mer (Yam).


Comparatif des traductions

2
Daniel prit la parole et dit : Je regardais dans ma vision pendant la nuit, et voilà que les quatre vents des cieux furent déchaînés sur la grande mer.

Louis Segond :

Daniel commença et dit: Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer.

Martin :

Daniel donc parla, et dit: Je regardais de nuit en ma vision, et voici, les quatre vents des cieux se levèrent avec impétuosité sur la grande mer.

Ostervald :

Daniel prit la parole, et dit: Je regardais, dans ma vision, pendant la nuit, et voici, les quatre vents des cieux se levèrent avec impétuosité sur la grande mer.

Darby :

Daniel prit la parole et dit: Je voyais dans ma vision de nuit, et voici, les quatre vents des cieux se déchaînèrent sur la grande mer.

Crampon :

Daniel prit la parole et dit : " je voyais dans ma vision pendant la nuit, et voici que les quatre vents du ciel fondaient sur la grande mer,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr