Exode 20 verset 19

Traduction Lausanne

19
Et ils dirent à Moïse : Toi, parle avec nous et nous écouterons, et que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.



Strong

Ils dirent ('amar) (Radical - Qal) à Moïse (Mosheh) : Parle (Dabar) (Radical - Piel)-nous toi-même, et nous écouterons (Shama`) (Radical - Qal) ; mais que Dieu  ('elohiym) ne nous parle (Dabar) (Radical - Piel) point, de peur que nous ne mourions (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

19
Et ils dirent à Moïse : Toi, parle avec nous et nous écouterons, et que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

Louis Segond :

Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.

Martin :

Et ils dirent à Moïse: parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

Ostervald :

Et ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

Darby :

Toi, parle avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

Crampon :

Ils dirent à Moïse : " Parles-nous, toi, et nous écouterons ; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourrions. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr