2 Samuel 22 verset 26

Traduction Lausanne

26
Envers celui qui aime, tu montres de l’amour ; envers l’homme parfait, tu te montres parfait ;



Strong

Avec celui qui est bon (Chaciyd) tu te montres bon (Chacad) (Radical - Hitpael), Avec l’homme (Gibbowr ou (raccourci) gibbor) droit (Tamiym) tu agis selon la droiture (Tamam) (Radical - Hitpael),


Comparatif des traductions

26
Envers celui qui aime, tu montres de l’amour ; envers l’homme parfait, tu te montres parfait ;

Louis Segond :

Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l`homme droit tu agis selon la droiture,

Martin :

Envers celui qui use de gratuité, tu uses de gratuité; et envers l'homme intègre tu te montres intègre.

Ostervald :

Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.

Darby :

Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait;

Crampon :

Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr