1 Pierre 3 verset 8

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

8
Et finalement soyez tous d’un consentement, et adonnez à une mutuelle compassion, vous entr’aimant fraternellement, misericordieux, gracieux.



Strong

Enfin (De) (Telos), soyez tous (Pas) animés des mêmes pensées (Homophron) et des mêmes sentiments (Sumpathes), pleins d’amour fraternel (Philadelphos), de compassion (Eusplagchnos), d’humilité (Philophron).


Comparatif des traductions

8
Et finalement soyez tous d’un consentement, et adonnez à une mutuelle compassion, vous entr’aimant fraternellement, misericordieux, gracieux.

Louis Segond :

Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d`amour fraternel, de compassion, d`humilité.

Martin :

Enfin soyez tous d'un même sentiment, remplis de compassion l'un envers l'autre, vous entr'aimant fraternellement, miséricordieux, et doux.

Ostervald :

Enfin, soyez tous d'un même sentiment, compatissants, fraternels, miséricordieux, bienveillants;

Darby :

Enfin, soyez tous d'un même sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,

Crampon :

Enfin qu’il y ait entre vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle, affection miséricordieuse, humilité.

Lausanne :

Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, pleins de cœur, obligeants{Ou de qui est bon.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr