Hébreux 9 verset 13

Traduction Darby

13
Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d'une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair,



Strong

Car (Gar) si (Ei) le sang (Haima) des taureaux (Tauros) et (Kai) des boucs (Tragos), et (Kai) la cendre (Spodos) d’une vache (Damalis), répandue (Rhantizo) (Temps - Présent) sur ceux qui sont souillés (Koinoo) (Temps - Parfait), sanctifient (Hagiazo) (Temps - Présent) et procurent (Pros) la pureté (Katharotes) de la chair (Sarx),


Comparatif des traductions

13
Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d'une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair,

Louis Segond :

Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d`une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair,

Martin :

Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés;

Ostervald :

Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, qu'on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifie quant à la pureté de la chair,

Crampon :

Car si le sang des boucs et des taureaux, si la cendre d’une vache, dont on asperge ceux qui sont souillés, sanctifient de manière à procurer la pureté de la chair,

Lausanne :

Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d’une génisse dont on asperge ceux qui sont souillés, sanctifie quant à la pureté de la chair,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la genice, dont on fait aspersion, sanctifie les soüillez quant à la pureté de la chair:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr