Psaumes 93 verset 1

Traduction Darby

1
L'Éternel règne, il s'est revêtu de majesté; l'Éternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.



Strong

L’Éternel (Yehovah) règne (Malak) (Radical - Qal), il est revêtu (Labash ou labesh) (Radical - Qal) de majesté (Ge'uwth), L’Éternel (Yehovah) est revêtu (Labash ou labesh) (Radical - Qal), il est ceint ('azar) (Radical - Hitpael) de force (`oz ou (complet) `owz). Aussi le monde (Tebel) est ferme (Kuwn) (Radical - Nifal), il ne chancelle (Mowt) (Radical - Nifal) pas.


Comparatif des traductions

1
L'Éternel règne, il s'est revêtu de majesté; l'Éternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.

Louis Segond :

L`Éternel règne, il est revêtu de majesté, L`Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Martin :

L'Eternel règne, il est revêtu de magnificence, l'Eternel est revêtu de force, il s'en est ceint; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu'elle ne sera point ébranlée.

Ostervald :

L'Éternel règne, il est revêtu de majesté; l'Éternel est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est ferme et ne chancelle point.

Crampon :

Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force : aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Lausanne :

L’Éternel règne. Il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu ; il s’est ceint de force. Aussi le monde est-il affermi, il ne chancelle point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr