Psaumes 65 verset 10

Traduction Darby

10
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis son germe.



Strong

(('Abel Mechowlah).('abaddown)) En arrosant (Ravah) (Radical - Piel) ses sillons (Telem), en aplanissant (Nachath) (Radical - Piel) ses mottes (Geduwd) (Qere de Lecture (note de marge)) (Geduwdah), Tu la détrempes (Muwg) (Radical - Polel) par des pluies (Rabiyb), tu bénis (Barak) (Radical - Piel) son germe (Tsemach).


Comparatif des traductions

10
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis son germe.

Louis Segond :

Tu visites la terre et tu lui donnes l`abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d`eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.

Martin :

Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.

Ostervald :

Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.

Crampon :

Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses ; la source divine est remplie d’eau : tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.

Lausanne :

Tu visites la terre en lui donnant grande abondance, tu la combles de richesses ; le ruisseau de Dieu est rempli d’eau. Tu prépares le blé, quand tu prépares ainsi la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr