Job 3 verset 26

Traduction Darby

26
Je n'étais pas en sécurité, et je n'étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.



Strong

Je n’ai ni tranquillité (Shalah ou shalav) (Radical - Qal), ni paix (Shaqat) (Radical - Qal), ni repos (Nuwach) (Radical - Qal), Et le trouble (Rogez) s’est emparé  (Bow') (Radical - Qal) de moi.


Comparatif des traductions

26
Je n'étais pas en sécurité, et je n'étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.

Louis Segond :

Je n`ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s`est emparé de moi.

Martin :

Je n'ai point eu de paix, je n'ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m'est arrivé.

Ostervald :

Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!

Crampon :

Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.

Lausanne :

Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr