Job 28 verset 1

Traduction Darby

1
Oui, il y a pour l'argent un endroit d'où on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;



Strong

(Yesh) Il y a pour l’argent (Keceph) une mine (Mowtsa' ou motsa') d’où on le fait sortir, Et pour l’or (Zahab) un lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) d’où on l’extrait (Zaqaq) (Radical - Qal) pour l’affiner ;


Comparatif des traductions

1
Oui, il y a pour l'argent un endroit d'où on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;

Louis Segond :

Il y a pour l`argent une mine d`où on le fait sortir, Et pour l`or un lieu d`où on l`extrait pour l`affiner;

Martin :

Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu d'où on le tire pour l'affiner.

Ostervald :

L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits on l'affine.

Crampon :

Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu on l’épure.

Lausanne :

Oui, il y a une origine pour l’argent, et un lieu d’où vient l’or qu’on affine.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr