Genèse 30 verset 39

Traduction Darby

39
le bétail entrait en chaleur devant les branches, et il faisait des petits, rayés, marquetés, et tachetés.



Strong

Les brebis (Tso'n ou tse'own) entraient en chaleur (Yacham) (Radical - Qal) près des branches (Maqqel), et elles faisaient (Yalad) (Radical - Qal) des petits (Tso'n ou tse'own) rayés (`aqod), tachetés (Naqod) et marquetés (Tala') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

39
le bétail entrait en chaleur devant les branches, et il faisait des petits, rayés, marquetés, et tachetés.

Louis Segond :

Les brebis entraient en chaleur près des branches, et elles faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.

Martin :

Les brebis donc entraient en chaleur à la vue des verges, et elles faisaient des brebis marquetées, picotées, et tachetées.

Ostervald :

Les brebis entraient donc en chaleur à la vue des branches, et elles faisaient des agneaux rayés, picotés et tachetés.

Crampon :

Et les brebis, entrant en chaleur devant les baguettes, faisaient des petits rayés, tachetés et marquetés.

Lausanne :

Et le menu bétail entrait en chaleur auprès des bâtons, et produisait des petits rayés, marquetés et tachetés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr