Genèse 29 verset 25

Traduction Darby

25
Et il arriva, au matin, que voici, c'était Léa. Et il dit à Laban: Que m'as-tu fait? N'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi? et pourquoi m'as-tu trompé?



Strong

Le lendemain matin (Boqer), voilà que c’était Léa (Le'ah). Alors Jacob dit ('amar) (Radical - Qal) à Laban (Laban) : Qu’est-ce que tu m’as fait (`asah) (Radical - Qal) ? N’est-ce pas pour Rachel (Rachel) que j’ai servi (`abad) (Radical - Qal) chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé (Ramah) (Radical - Piel) ?


Comparatif des traductions

25
Et il arriva, au matin, que voici, c'était Léa. Et il dit à Laban: Que m'as-tu fait? N'est-ce pas pour Rachel que je t'ai servi? et pourquoi m'as-tu trompé?

Louis Segond :

Le lendemain matin, voilà que c`était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu`est-ce que tu m`as fait? N`est-ce pas pour Rachel que j`ai servi chez toi? Pourquoi m`as-tu trompé?

Martin :

Mais le matin étant venu, voici, c'était Léa. Et il dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'ai-je pas servi chez toi pour Rachel? et pourquoi m'as-tu trompé?

Ostervald :

Et le matin, voici, c'était Léa; et Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Et pourquoi m'as-tu trompé?

Crampon :

Le matin venu, voilà que c’était Lia. Et Jacob dit à Laban : " Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ? "

Lausanne :

Et il arriva, le matin, que voici, c’était Léa. Et [Jacob] dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Et pourquoi m’as-tu trompé ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr