1 Pierre 4 verset 18

Traduction Crampon

18
Et " si le juste est sauvé avec peine, que deviendra l’impie et le pécheur ? "



Strong

Et (Kai) si (Ei) le juste (Dikaios) se sauve (Sozo) (Temps - Présent) avec peine (Molis), que deviendront (Phaino) (Temps - Futur Second) (Pou) l’impie (Asebes) et (Kai) le pécheur (Hamartolos) ?


Comparatif des traductions

18
Et " si le juste est sauvé avec peine, que deviendra l’impie et le pécheur ? "

Louis Segond :

Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l`impie et le pécheur?

Martin :

Et si le juste est difficilement sauvé, comparaîtra le méchant et le pécheur?

Ostervald :

Et si c'est à grand-peine que le juste est sauvé, que deviendront l'impie et le pécheur?

Darby :

Et si le juste est sauvé difficilement, paraîtra l'impie et le pécheur?

Lausanne :

Et « si c’est avec peine que le juste est sauvé, celui qui est impie et pécheur, paraîtra-t-il ? »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et si le juste est difficilement sauvé, comparoistra le méchant et le pecheur?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr