1
Puis donc que le Christ a souffert [pour nous] en la chair, armez-vous, vous aussi, de la même pensée,
savoir, que celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,
Louis Segond :
Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
Martin :
Puis donc que Christ a souffert pour nous en la chair, vous aussi soyez armés de cette même pensée, que celui qui a souffert en la chair, a désisté du péché;
Ostervald :
Christ ayant donc souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée, que celui qui a souffert en la chair, a cessé de pécher;
Darby :
Christ donc ayant souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette même pensée que celui qui a souffert dans la chair s'est reposé du péché,
Lausanne :
Christ ayant donc souffert pour nous par la chair{Ou quant à la chair.} vous aussi armez-vous de cette même pensée, que celui qui a souffert dans la chair est quitte du péché{Ou se repose du péché, ou cesse de pécher.}
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Or donc, puis que Christ a souffert pour nous en la chair; vous aussi soyez armez de cette mesme pensée, c’est que celui qui a souffert en la chair, a desisté de peché: