13
Marchons honnêtement, comme en plein jour, ne
nous laissant point
aller aux excès de la table et du vin, à la luxure et à l’impudicité, aux querelles et aux jalousies.
Louis Segond :
Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies.
Martin :
Conduisons-nous honnêtement et comme en plein jour; non point en gourmandises, ni en ivrogneries; non point en couches, ni en insolences; non point en querelles, ni en envie.
Ostervald :
Marchons honnêtement comme de jour, et non dans les débauches et dans l'ivrognerie, dans la luxure et dans les impudicités, dans les querelles et dans l'envie;
Darby :
Conduisons-vous honnêtement, comme de jour; non point en orgies, ni en ivrogneries; non point en impudicités ni en débauches; non point en querelles ni en envie.
Lausanne :
Marchons honnêtement comme de jour, non dans les orgies et les ivrogneries, non dans le concubinage et l’impudicité, non dans la dispute et la jalousie ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Cheminons honnestement comme de jour: non point en gourmandises, ni en yvrogneries: non point en couches, ni en insolences: non point en querelles, ni en envie.