Luc 21 verset 14

Traduction Crampon

14
Mettez donc dans vos cœurs de ne point songer d’avance à votre défense ;



Strong

Mettez (Tithemi) (Temps - Aoriste Second)-vous (Humon) donc (Oun) dans (Eis) l’esprit (Kardia) de ne pas (Me) préméditer (Promeletao) (Temps - Présent) votre défense (Apologeomai) (Temps - Aoriste) ;


Comparatif des traductions

14
Mettez donc dans vos cœurs de ne point songer d’avance à votre défense ;

Louis Segond :

Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense;

Martin :

Mettez donc en vos coeurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre;

Ostervald :

Mettez-vous donc dans l'esprit de ne point préméditer votre défense.

Darby :

Mettez donc dans vos coeurs de ne pas vous préoccuper à l'avance de votre défense,

Lausanne :

Mettez donc dans vos cœurs de ne point préméditer ce que vous répondrez pour votre défense ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mettez donc en vos coeurs de ne premediter point comment vous aurez à respondre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr