Ezéchiel 46 verset 21

Traduction Crampon

21
Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu’à chaque angle du parvis il y avait une cour.



Strong

Il me conduisit (Yatsa') (Radical - Hifil) ensuite dans le parvis (Chatser) extérieur (Chiytsown), et me fit passer (`abar) (Radical - Hifil) vers les quatre ('arba` masculin 'arba`ah) angles (Maqtsowa` ou maqtsoa` ou (féminin) maqtso`ah) du parvis (Chatser). Et voici, il y avait une cour (Chatser) à chacun (Maqtsowa` ou maqtsoa` ou (féminin) maqtso`ah) des angles (Maqtsowa` ou maqtsoa` ou (féminin) maqtso`ah) du parvis (Chatser) (Chatser).


Comparatif des traductions

21
Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu’à chaque angle du parvis il y avait une cour.

Louis Segond :

Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.

Martin :

Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis à chaque coin du parvis.

Ostervald :

Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.

Darby :

Et il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer aux quatre angles du parvis; et voici, il y avait un parvis dans chaque angle du parvis.

Lausanne :

Puis il me fit sortir au parvis extérieur, et il me fit passer aux quatre angles du parvis, et voici qu’il y avait un parvis dans chaque angle du parvis.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr