Esaïe 43 verset 28

Traduction Crampon

28
C’est pourquoi j’ai dégradé les princes du sanctuaire, j’ai livré Jacob à l’anathème et Israël aux outrages.



Strong

C’est pourquoi j’ai traité en profanes (Chalal) (Radical - Piel) les chefs (Sar) du sanctuaire (Qodesh), J’ai livré (Nathan) (Radical - Qal) Jacob  (Ya`aqob) à la destruction (Cherem ou cherem), Et Israël (Yisra'el) aux outrages (Gidduwph ou (raccourci) gidduph et (féminin) gidduphah ou gidduphah).


Comparatif des traductions

28
C’est pourquoi j’ai dégradé les princes du sanctuaire, j’ai livré Jacob à l’anathème et Israël aux outrages.

Louis Segond :

C`est pourquoi j`ai traité en profanes les chefs du sanctuaire, J`ai livré Jacob à la destruction, Et Israël aux outrages.

Martin :

C'est pourquoi je traiterai comme souillés les principaux du lieu Saint, et je mettrai Jacob en interdit, et Israël en opprobre.

Ostervald :

Aussi j'ai profané les chefs du sanctuaire; j'ai livré Jacob à l'extermination, et Israël à l'opprobre.

Darby :

et j'ai profané les chefs du lieu saint, et j'ai livré Jacob à la destruction et Israël à l'opprobre.

Lausanne :

et j’ai avili les chefs du sanctuaire, et j’ai livré Jacob à l’anathème et Israël aux outrages.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr