Esaïe 26 verset 12

Traduction Crampon

12
Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c’est vous qui l’avez faite pour nous.



Strong

Éternel (Yehovah), tu nous donnes (Shaphath) (Radical - Qal) la paix (Shalowm ou shalom) ; Car tout ce que nous faisons (Ma`aseh), C’est toi qui l’accomplis (Pa`al) (Radical - Qal) pour nous.


Comparatif des traductions

12
Yahweh, vous nous assurerez la paix, car toute notre œuvre, c’est vous qui l’avez faite pour nous.

Louis Segond :

Éternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C`est toi qui l`accomplis pour nous.

Martin :

Eternel! tu nous procureras la paix: car aussi c'est toi qui prends soin de tout ce qui nous regarde.

Ostervald :

Éternel, tu nous donneras la paix; car tout ce que nous faisons, c'est toi qui l'accomplis pour nous.

Darby :

Éternel, tu établiras la paix pour nous; car aussi toutes nos oeuvres tu les as opérées pour nous.

Lausanne :

Éternel ! tu nous procureras la paix, car aussi en toutes nos œuvres c’est toi qui opères pour nous.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr