Esaïe 13 verset 10

Traduction Crampon

10
Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière ; le soleil s’est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté.



Strong

Car les étoiles (Kowkab) des cieux (Shamayim) et leurs astres (Keciyl) Ne feront plus briller (Halal) (Radical - Hifil) leur lumière ('owr), Le soleil (Shemesh) s’obscurcira (Chashak) (Radical - Qal) dès son lever (Yatsa') (Radical - Qal), Et la lune (Yareach) ne fera plus luire (Nagahh) (Radical - Hifil) sa clarté ('owr) .


Comparatif des traductions

10
Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière ; le soleil s’est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté.

Louis Segond :

Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s`obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.

Martin :

Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté; le Soleil s'obscurcira quand il se lèvera, et la Lune ne fera point resplendir sa lueur.

Ostervald :

Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.

Darby :

Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté;

Lausanne :

Car les étoiles des cieux, même les plus brillantes{Héb. même leurs Orions.} ne feront pas luire leur lumière ; le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point resplendir sa lumière.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr