Cantiques 8 verset 9

Traduction Crampon

9
Si elle est un mur,
nous lui ferons un couronnement d’argent ;
si elle est une porte,
nous la fermerons avec des ais de cèdre.




Strong

Si elle est un mur (Chowmah), Nous bâtirons (Banah) (Radical - Qal) sur elle des créneaux (Tiyrah) d’argent (Keceph) ; Si elle est une porte (Deleth), Nous la fermerons (Tsuwr) (Radical - Qal) avec une planche (Luwach ou luach) de cèdre ('erez). -


Comparatif des traductions

9
Si elle est un mur,
nous lui ferons un couronnement d’argent ;
si elle est une porte,
nous la fermerons avec des ais de cèdre.



Louis Segond :

Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d`argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. -

Martin :

Si elle est comme une muraille, nous bâtirons sur elle un palais d'argent; et si elle est comme une porte, nous la renforcerons d'un entablement de cèdre.

Ostervald :

Si elle est comme un mur, nous bâtirons dessus un palais d'argent; et si elle est comme une porte, nous la fermerons par une planche de cèdre.

Darby :

-Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d'argent; et si elle est une porte, nous la fermerons avec un planche de cèdre.

Lausanne :

Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une redoute d’argent ; et si elle est une porte, nous la clorons d’un plateau de cèdre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr