Proverbes 22 verset 18

Traduction Crampon

18
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi : puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres !



Strong

Car il est bon (Na`iym) que tu les gardes (Shamar) (Radical - Qal) au dedans (Beten) de toi, Et qu’elles soient toutes (Yachad) présentes (Kuwn) (Radical - Nifal) sur tes lèvres (Saphah ou (double et pluriel) sepheth).


Comparatif des traductions

18
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi : puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres !

Louis Segond :

Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu`elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

Martin :

Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.

Ostervald :

Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.

Darby :

car c'est une chose agréable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.

Lausanne :

Car il est agréable que tu les gardes au-dedans de toi, et qu’ensemble elles soient prêtes sur tes lèvres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr