Exode 22 verset 27

Traduction Crampon

27
Tu ne blasphémeras pas contre Dieu, et tu ne maudiras pas un prince de ton peuple.



Strong

car c’est sa seule couverture (Kecuwth), c’est le vêtement (Simlah) dont il s’enveloppe (`owr) le corps : dans quoi coucherait (Shakab) (Radical - Qal)-il ? S’il crie (Tsa`aq) (Radical - Qal) à moi, je l’entendrai (Shama`) (Radical - Qal), car je suis miséricordieux (Channuwn).


Comparatif des traductions

27
Tu ne blasphémeras pas contre Dieu, et tu ne maudiras pas un prince de ton peuple.

Louis Segond :

car c`est sa seule couverture, c`est le vêtement dont il s`enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S`il crie à moi, je l`entendrai, car je suis miséricordieux.

Martin :

Car c'est sa seule couverture, c'est son vêtement pour couvrir sa peau; coucherait-il? S'il arrive donc qu'il crie à moi, je l'entendrai; car je suis miséricordieux.

Ostervald :

Car c'est sa seule couverture, c'est son vêtement pour couvrir sa peau. Dans quoi coucherait-il? Et s'il arrive qu'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.

Darby :

car c'est sa seule couverture, son vêtement pour sa peau: dans quoi coucherait-il? Il arrivera que, quand il criera à moi, je l'écouterai; car je suis miséricordieux.

Lausanne :

Tu n’insulteras{Ou ne mépriseras, ou ne maudiras pas} pas Dieu, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr