Psaumes 102 verset 13

Traduction Crampon

13
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel,
et ta mémoire vit d’âge en âge.



Strong

(('aggaph).('abah)) Tu te lèveras (Quwm) (Radical - Qal), tu auras pitié (Racham) (Radical - Piel) de Sion (Tsiyown) ; Car le temps (`eth) d’avoir pitié (Chanan) (Radical - Qal) d’elle, Le temps fixé (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah) est à son terme (Bow') (Radical - Qal) ;


Comparatif des traductions

13
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel,
et ta mémoire vit d’âge en âge.


Louis Segond :

Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.

Martin :

Tu te lèveras, et tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.

Ostervald :

Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.

Darby :

Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.

Lausanne :

Mais toi, Éternel ! tu sièges éternellement, et ta mémoire est d’âge en âge.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr