2 Rois 4 verset 2

Traduction Crampon

2
Elisée lui dit : « Que puis-je faire pour toi ? Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? » Elle répondit : « Ta servante n’a rien du tout à la maison, si ce n’est un vase d’huile. »



Strong

Elisée ('Eliysha`) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Que puis-je faire (`asah) (Radical - Qal) pour toi ? Dis (Nagad) (Radical - Hifil)-moi, qu’as (Yesh)-tu à la maison (Bayith) ? Elle répondit ('amar) (Radical - Qal) : Ta servante (Shiphchah) n’a rien du tout à la maison (Bayith) qu’un vase ('acuwk) d’huile (Shemen).


Comparatif des traductions

2
Elisée lui dit : « Que puis-je faire pour toi ? Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? » Elle répondit : « Ta servante n’a rien du tout à la maison, si ce n’est un vase d’huile. »

Louis Segond :

Élisée lui dit: Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu`as-tu à la maison? Elle répondit: Ta servante n`a rien du tout à la maison qu`un vase d`huile.

Martin :

Et Elisée lui répondit: Qu'est-ce que je ferai pour toi? déclare-moi ce que tu as en la maison. Et elle dit: Ta servante n'a rien dans toute la maison qu'un pot d'huile.

Ostervald :

Et Élisée lui dit: Que ferai-je pour toi? Déclare-moi ce que tu as à la maison. Et elle dit: Ta servante n'a rien dans toute la maison qu'une fiole d'huile.

Darby :

Et Élisée lui dit: Que ferai-je pour toi? Dis-moi ce que tu as à la maison. Et elle dit: Ta servante n'a rien du tout dans la maison qu'un pot d'huile.

Lausanne :

Et Elisée lui dit : Que ferai-je pour toi ? Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? Et Elle dit : Ton esclave n’a rien dans la maison qu’un fiole{Héb. pot à onction.} d’huile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr