Genèse 37 verset 18

Traduction Crampon

18
Ils l’aperçurent de loin et, avant qu’il fût près d’eux, ils complotèrent de le faire mourir.



Strong

Ils le virent (Ra'ah) (Radical - Qal) de loin (Rachowq ou rachoq) ; et, avant qu’il fût près (Qarab) (Radical - Qal) d’eux, ils complotèrent (Nakal) (Radical - Hitpael) de le faire mourir (Muwth) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

18
Ils l’aperçurent de loin et, avant qu’il fût près d’eux, ils complotèrent de le faire mourir.

Louis Segond :

Ils le virent de loin; et, avant qu`il fût près d`eux, ils complotèrent de le faire mourir.

Martin :

Et ils le virent de loin; et avant qu'il approchât d'eux, ils complotèrent contre lui, pour le tuer.

Ostervald :

Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent contre lui de le mettre à mort.

Darby :

Et ils le virent de loin; et avant qu'il fût proche d'eux, ils complotèrent contre lui pour le faire mourir.

Lausanne :

Et ils le virent de loin ; et avant qu’il s’approchât d’eux, ils complotèrent contre lui pour le faire mourir.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr