Luc 9 verset 11

Traduction Crampon

11
Lorsque le peuple l’eut appris, il le suivit ; Jésus les accueillit, et il leur parla du royaume de Dieu, et il rendit la santé à ceux qui en avaient besoin.



Strong

(De) Les foules (Ochlos), l’ayant su (Ginosko) (Temps - Aoriste Second), le (Autos) suivirent (Akoloutheo) (Temps - Aoriste). (Kai) Jésus les (Autos) accueillit (Dechomai) (Temps - Aoriste), et il leur (Autos) parlait (Laleo) (Temps - Imparfait) du (Peri) royaume (Basileia) de Dieu (Theos) ; il guérit (Iaomai) (Temps - Imparfait) aussi (Kai) ceux (Autos) qui avaient (Echo) (Temps - Présent) besoin (Chreia) d’être guéris (Therapeia).


Comparatif des traductions

11
Lorsque le peuple l’eut appris, il le suivit ; Jésus les accueillit, et il leur parla du royaume de Dieu, et il rendit la santé à ceux qui en avaient besoin.

Louis Segond :

Les foules, l`ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d`être guéris.

Martin :

Ce que les troupes ayant su, elles le suivirent, et il les reçut, et leur parlait du Royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d'être guéris.

Ostervald :

Le peuple l'ayant appris, le suivit, et Jésus les ayant reçus, leur parlait du royaume de Dieu, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.

Darby :

Et les foules, l'ayant su, le suivirent. Et les ayant reçus, il leur parla du royaume de Dieu, et guérit ceux qui avaient besoin de guérison.

Lausanne :

Et quand la foule l’eut appris, elle le suivit ; et lui, les ayant reçus, leur parlait du royaume de Dieu et rendait la santé à ceux qui avaient besoin de guérison.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand les troupes le sceurent, elles le suivirent: et lui les ayant receuës, leur parloit du royaume de Dieu, et guerissoit ceux qui avoyent besoin de guerison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr