Luc 2 verset 18

Traduction Crampon

18
Et tous ceux qui les entendirent furent dans l’admiration de ce que leur disaient les bergers.



Strong

(Kai) Tous (Pas) ceux qui les entendirent (Akouo) (Temps - Aoriste) furent dans l’étonnement (Thaumazo) (Temps - Aoriste) de (Peri) ce que (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') leur (Pros) (Autos) disaient (Laleo) (Temps - Aoriste) les bergers (Poimen) (Hupo).


Comparatif des traductions

18
Et tous ceux qui les entendirent furent dans l’admiration de ce que leur disaient les bergers.

Louis Segond :

Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers.

Martin :

Et tous ceux qui les ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.

Ostervald :

Et tous ceux qui les entendirent, étaient dans l'admiration de ce que les bergers leur disaient.

Darby :

Et tous ceux qui l'ouïrent s'étonnèrent des choses qui leur étaient dites par les bergers.

Lausanne :

et tous ceux qui les entendirent, furent dans l’admiration au sujet des choses qui leur étaient dites par les bergers.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dont tous ceux qui les ouïrent, s’estonnerent des choses qui leur estoyent dites par les bergers.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr